Übersetzung von "ihr gesehen habt" in Bulgarisch

Übersetzungen:

сте видели

So wird's gemacht "ihr gesehen habt" in Sätzen:

19 Und wir brachen auf vom Horeb und zogen durch diese ganze große und schreckliche Wüste, die ihr gesehen habt, den Weg zum Gebirge der Amoriter, so wie der HERR, unser Gott, uns geboten hatte; und wir kamen bis Kades-Barnea.
19 И тръгнахме от Хорив и минахме през цялата тази голяма и страшна пустиня, която видяхте по пътя към хълмистата земя на аморейците, както ГОСПОД, нашият Бог, ни заповяда, и дойдохме до Кадис-Варни.
Da zogen wir weg vom Horeb und wanderten durch jene große und schreckliche Wüste, die ihr gesehen habt auf dem Weg zum Bergland der Amoriter, wie es uns der HERR, unser Gott, geboten hatte; und wir kamen bis Kadesch-Barnea.
19. И тръгнахме от Хорив, и вървяхме по цялата тая велика и страшна пустиня, която видяхме, по пътя за Аморейската планина, както бе заповядал Господ, Бог наш, и пристигнахме в Кадес-Варни.
Der Punkt ist... wir wissen nichts über die Person, die ihr gesehen habt.
Намеквам, че не знаем нищо за човека, когото сте видели.
19Und wir brachen auf vom Horeb und zogen durch diese ganze große und schreckliche Wüste, die ihr gesehen habt, des Weges nach dem Gebirge der Amoriter, so wie Jehova, unser Gott, uns geboten hatte; und wir kamen bis Kades-Barnea.
13:1-14:9 И ние тръгнахме от Хорив и преминахме през цялата тази голяма и страшна пустиня, която вие видяхте по пътя към планината на аморейците, така както Господ, нашият Бог, ни бе заповядал, и пристигнахме в Кадис-Варни.
13 Darum verkündet meinem Vater all meine Herrlichkeit in Ägypten und alles, was ihr gesehen habt, und bringt meinen Vater schnell hierher!
И разкажете на баща ми всичката ми слава в Египет и всичко що видяхте; и бързо доведете баща ми тука.
Sagt Lieutenant Watters doch, was ihr gesehen habt.
Момчета, разкажете на лейтенант Уотърс какво видяхте.
Lhr müsst von dem berichten, was ihr gesehen habt.
Не, ти ще бъдеш хроникьор на събитията.
Was ihr gesehen habt, ist ein Beispiel meiner frühen Arbeit.
Това, което сте изгледали е пример за най-ранното ми творчество.
Es liegt an euch, anderen zu helfen, damit sie sehen, was ihr gesehen habt... und die Botschaft zu verbreiten, indem ihr euch den Armeen der Ori anschließt.
Сега от вас зависи..... да помогнете на другите да прогледнат, както вие прогледнахте... да разпространите посланието, като се присъедините към армиите на Орай.
Was auch immer ihr gesehen habt, du und Burnie, wird vielleicht nicht passieren.
Каквото си видяла, каквото Бърни е видял, може да не се случи.
Wie ihr gesehen habt, können wir eure Städte nach Belieben zerstören, wenn ihr diesen Jungen nicht ausliefert.
Както виждате, можем да унищожим градовете ви на мига. Освен ако не ни предадете това момче.
Meint ihr etwa, ihr könntet mich erpressen, weil ihr gesehen habt, wie ich den Liebhaber meiner Frau erschossen habe?
Мислите, че може да ме изнудвате, защото сте ме видели как убивам любовника на жена ми?
Ladies, ist das der Mann, den ihr gesehen habt, wie er die brennende Garage verlässt, in der Dobson gestorben ist?
Дами, това ли е мъжът, който видяхте да напуска горящия гараж?
Um des Gleichgewichts willen, das, was Ihr gesehen habt, müsst Ihr vergessen.
За да има баланс, онова, което си видял, трябва да бъде забравено.
Ihr habt das geliebt, was Ihr in ihr gesehen habt.
Влюбен си в представата си за нея.
Was Ihr gesehen habt an jenem Tag...
Това, което видя в онзи ден...
Erinnert ihn an die Wunder, die ihr gesehen habt"
Припомнете му за чудесата, които сте видели."
Ihr müsst mir alles sagen, was ihr gesehen habt.
Трябва да ми кажете всичко, което сте видели.
Geht, erzählt der Welt, was Ihr gesehen habt, und was auf sie zukommt.
Тръгвай. Разкажи на света какво си видял и какво иде.
Ein großartiger Magier, und wenn ihr in den nächsten Jahren in den Spiegel schaut, erinnert ihr euch vielleicht, dass ich der letzte großartige Magier war, den ihr gesehen habt, ein großartiger Magier ist Magie in seinen Knochen, Blut, Herz und Schwanz.
Великият магьосник... а когато поглеждате в огледалото година след година, може да си спомняте, че аз съм бил последния велик магьосник, когото сте виждали, Великият магьосник е магия в костите си, в кръвта, в сърцето и в члена си.
Erwartet Ihr, dass wir Feinde verschonen und mit Euch kämpfen gegen... Das, was Ihr gesehen habt?
Не може да очаквате, че ще й обърнем гръб, за да се сражаваме с това, което сте видели отвъд Вала.
19 Und wir brachen auf vom Horeb und zogen durch diese ganze große und schreckliche Wüste, die ihr gesehen habt, des Weges nach dem Gebirge der Amoriter, so wie Jehova, unser Gott, uns geboten hatte; und wir kamen bis Kades-Barnea.
1:19 Като отпътувахме от Хорив, преминахме цялата оная голяма и страшна пустиня, която видяхте, и се отправихме към планинските страни на аморейците, според както Господ нашият Бог ни заповяда, и дойдохме на Кадис-варни.
9 Während sie vom Berg hinunterstiegen, gebot ihnen Jesus: Sagt niemandem, was ihr gesehen habt, bis der Menschensohn von den Toten auferweckt worden ist.
И когато слизаха от планината, Иисус им заповяда и каза: никому не обаждайте за това видение, докле Син Човеческий не възкръсне от мъртвите.
Während sie den Berg hinabstiegen, befahl Jesus ihnen: Erzählt keinem, was ihr gesehen habt, bis der Menschensohn von den Toten auferstanden ist!«
А когато слизаха от планината, Той им заповяда да не обаждат никому, що видяха, освен кога Син Човечески възкръсне от мъртвите."
19 Und wir brachen auf vom Horeb und zogen durch diese ganze große und schreckliche Wüste, die ihr gesehen habt auf dem Weg zum Gebirge der Amoriter, wie der HERR, unser Gott es uns geboten hatte; und wir kamen bis Kadesch-Barnea.
1:19 И тръгнахме от Хорив, и вървяхме по цялата тая велика и страшна пустиня, която видяхме, по пътя за Аморейската планина, както бе заповядал Господ, Бог наш, и пристигнахме в Кадес-Варни.
45:13 Verkündiget meinem Vater alle meine HERRLIchkeit in Ägypten und alles, was ihr gesehen habt; eilet und kommt hernieder mit meinem Vater hieher!
45:13 а на баща ми кажете за всичката ми слава в Египет и за всичко, що видяхте, и доведете по-скоро баща ми тука.
9 Während sie den Berg hinabstiegen, gebot ihnen Jesus: Erzählt niemand von dem, was ihr gesehen habt, bis der Menschensohn von den Toten auferstanden ist.
9 И като слизаха от планината Исус им заръча, като каза: Никому не съобщавайте за това видение, докле Човешкият Син не възкръсне от мъртвите.
19Da brachen wir auf vom Horeb und zogen durch die ganze Wüste, die groß und furchtbar ist, wie ihr gesehen habt, auf der Straße zum Gebirge der Amoriter, wie uns der HERR, unser Gott, geboten hatte, und kamen bis nach Kadesch-Barnea.
19 Като отпътувахме от Хорив, преминахме цялата оная голяма и страшна пустиня, която видяхте, и се отправихме към планинските страни на аморейците, според както Господ нашият Бог ни заповяда, и дойдохме на Кадис-варни.
Gehen wir also zurück und ich zeige euch, was ihr gesehen habt.
Така че нека се върна и ще ви покажа какво сте видели.
1.1546440124512s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?